
Norsk gull i Paris
Fredag 18. mars, 2011
Det startet med den internasjonale braksuksessen til Jostein Gaarder og «Sofies verden». Siden har markedet for både norsk og nordisk litteratur økt i Frankrike - og interessen har blitt så stor at den årlige bokmessa som åpner i Paris i dag, har fått «nordisk litteratur» som hovedtema.
- Inne i en Gullalder
«Et litterært mirakel», skriver Joseph Macé-Scaron i lederartikkelen til denne månedens utgave av Magazine Littéraire, Frankrikes største litteraturmagasin. Da tenker han ikke først og fremst på salgstall, men på kvaliteten i bøkene nordiske forfattere har levert de siste 50 årene. I samme magasin uttaler Per Olov Enquist at nordisk litteratur er «inne i en gullalder».
Oliver Møystad er rådgiver i Norla - organisasjonen som jobber for å fremme norsk litteratur i utlandet. På telefon fra Paris sier han til Klassekampen at norske forfattere av nokså ulike typer gjør stor suksess i Frankrike om dagen.
- Både Herbjørg Wassmo, Gunnar Staalesen, Per Petterson og Anne B. Ragde er veldig populære. I tillegg har det vært en eksplosjon med skandinavisk krim, som nå er et eget begrep og kvalitetsstempel. Her har selvsagt Stieg Larsson vært sentral, men det store navnet akkurat nå er Jo Nesbø.
Møystad forklarer den økte interessen med et målrettet arbeid som har pågått over flere år. Den norske ambassaden i Paris startet tidlig på 2000-tallet, og inviterte blant annet en gruppe franske forleggere til Norge, forteller han.
- Før det, var det enkelte mindre franske forlag, som Gaïa og Actes Sud, som oversatte norsk litteratur og bygde opp skandinaviske forfatterskap. Men nå ser vi at de store forlagene, som Gallimard, kommer etter.
265 titler oversatt
I perioden fra 2004 til 2010 ble det oversatt hele 265 titler fra norsk til fransk. Men motsatt vei går det fortsatt tregt: Bare 165 franske bøker fant en norsk oversettelse i den samme perioden.
- Hvordan forklarer du dette?
- Vi nordmenn er nok stadig veldig rettet mot det angloamerikanske, sier Møystad.
Til bokmessa i Paris - som til forskjell fra den i Frankfurt først og fremst er rettet inn mot det lesende og litteraturinteresserte publikum - er det invitert 40 nordiske forfattere. Fra Norge kommer Knut Faldbakken, Erik Fosnes Hansen, Erlend Loe, Trude Marstein, Jo Nesbø, Per Petterson, Anne B. Ragde, Tore Renberg, Linn Ullmann, Herbjørg Wassmo og Hanne Ørstavik.
Fascinert av nordlyset
De siste ukene har fransk presse vist stor interesse for de inviterte forfatterne, forteller Møystad.
- Sju franske journalister var i Oslo for en tid tilbake, hvor de fikk møte de norske forfatterne. Siden reiste de til Lofoten med Herbjørg Wassmo, og akkurat det besøket fikk veldig mye omtale, sier han.
- Hva slags bilde har de franske leserne av Norden og nordisk litteratur?
- For mange er det veldig eksotisk. De vet nokså lite om det, annet enn at det er kaldt og langt unna, men kan for eksempel være opptatt av fenomener som nordlyset, og hvordan det er å leve under det.
Møystad har ingen tall på hvor mye de norske forfatterne faktisk selger i Frankrike, men nevner at Herbjørg Wassmo har fått oversatt 17 titler.
- Og rett som det er, ser man jo norske bøker i bokhandlene. Anne B. Ragde er eksempel på en forfatter som selger masse.










