Du kan bla til neste sideBla med piltastene

Oversatt: Vinteren 2017–18 kommer Dante Alighieris ‘Inferno’ – første del av «Den guddommelige komedie» – ut på norsk i to ulike utgaver, begge på bokmål. Hva skjer?

Som om jeg døde. Og så falt jeg

OMFAVNELSE: Ary Scheffers versjon av Dantes Fransesca og Paolo, malt i 1855. ILLUSTRASJON: WIKIMEDIA

Erik Ringen og Asbjørn Bjornes, på henholdsvis Bokvennen og Dreyers Forlag, er de to som har gått løs på denne formidable oppgaven, jeg vet ikke om de har visst om hverandre. En bragd er det uansett. Jeg leser dem opp mot Dante i original, og mot nynorske Magnus Ullelands, som er den utmerkede utgaven vi hittil har holdt oss med her til lands (om vi ikke har gått til danske Ole Meyers). Det vil si: Jeg dykker ned i en av de mest kjente sangene.